三顾茅庐原文译文

三顾茅庐原文译文

《三顾茅庐》原文及译文

原文(节选自《三国演义》第三十七回)

玄德曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。孤不度德量力,欲信大义于天下;而智术浅短,遂用猖蹶,至于今日。然志犹未已,君谓计将安出?”庶曰:“卧龙、凤雏,两人得一,可安天下。”玄德曰:“卧龙、凤雏何人也?”庶曰:“卧龙者,复姓诸葛,名亮,字孔明,琅邪阳都人也。凤雏者,庞统也。伏龙、凤雏,两人得一,可安天下。”玄德曰:“今欲屈望子一往见之,可乎?”庶曰:“此人不可就见,宜枉驾顾之。”玄德曰:“君与俱来。”庶曰:“此人可比管仲、乐毅,以吾观之,不当在吾之下。惟使君与彼共图王霸大业耳。可就去访他,不可失也。”玄德曰:“好!”于是二人乘马引从者数人,投隆中便下,山僻日暮,幸得一人遥见,视操曰:“将军岂欲见卧龙否?”玄德曰:“然。”其人曰:“吾乃卧龙冈下农夫也。闻将军访此人,方归庄上去也。将军可随我而来。”玄德即随其行,遥望见山林之下,有茅屋一所,作四揆屋。左右种梧桐、修竹、苍松、翠柏。真是仙境也。

至草堂前,玄德下马,步行而入。至阶下,见门首一大汉,面如冠玉,头戴纶巾,身披鹤氅,手执羽扇,立于门侧。玄德曰:“汉左将军宜城亭侯领豫州牧皇叔刘备,特来拜见先生。”门童曰:“先生今早少出,未知所往。”玄德问曰:“先生往何处去了?”门童曰:“踪迹不定,不知何所去也。”玄德曰:“待几时回?”门童曰:“归期亦不定,或三五日,或十数日。”玄德惆怅不已。张飞曰:“既不见,自归去罢了。”玄德曰:“且待片时。”云长曰:“不如且归,再使人探听消息。”玄德从其言,吩咐关、张二人在外等候,自己徐步而入,见先生仰卧于草堂几席之上。玄德拱立阶下。半晌,先生未醒。关、张在外立久,不见动静,入见玄德犹然侍立。张飞大怒,谓云长曰:“这先生如何傲慢!见我哥哥侍立阶下,他竟高卧,推睡不起!等我去屋后放一把火,看他起不起!”云长再三劝住。玄德仍命二人出门外等候。望了一时辰,忽见童子走出,指曰:“老先生来矣。”只见一人,飘然而至。玄德视其人,身长八尺,面如冠玉,头戴纶巾,身披鹤氅,飘飘然有神仙之概。

译文

刘备说:“汉朝王室衰败,奸臣窃取国家大权,皇上蒙受风尘遭难出奔。我不能衡量自己的德行能否服人,估计自己的力量能否胜任,想要为天下人伸张大义,然而我才智与谋略短浅,就因此失败,弄到今天这个局面。但是我的志向到现在还没有罢休,您认为该采取怎样的办法呢?”徐庶说:“卧龙、凤雏这两个人,其中一个得到,就可以安定天下。”刘备说:“卧龙、凤雏是什么人?”徐庶说:“卧龙是指诸葛亮,字孔明,是琅邪郡阳都县人;凤雏是指庞统。得到卧龙和凤雏中的任何一位,都可以安定天下。”刘备说:“现在希望您和我一起前去拜访他们,可以吗?”徐庶说:“这个人不能到他那里去叫,将军你应该委屈自己亲自去拜访他。”刘备说:“您和我一起去好吗?”徐庶说:“这个人可以和管仲、乐毅相比,以我来看,恐怕他的才能不在我之下。只有将军你可以去和他共同商讨大计。希望将军能够委屈自己去拜访他,一定不要失去这个大贤啊。”刘备说:“好的!”于是刘备就和徐庶一起骑马,带上随从的几人,到隆中去拜访诸葛亮。恰巧遇到山路崎岖,太阳已经下山了,幸好遇到一个农夫,刘备上前问他:“您是这里的人吗?请问这是什么地方?”农夫说:“我是这里的村民,这里就是卧龙先生的家。将军难道是想找他吗?”刘备说:“是的。”农夫说:“我刚才上山割