两小儿辩日翻译及原文

两小儿辩日翻译及原文

《两小儿辩日》的原文及翻译如下:

原文

孔子东游,见两小儿辩斗,问其故。

一儿曰:“我以日始出时去人近,而日中时远也。”

一儿以日初出远,而日中时近也。

一儿曰:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂,此不为远者小而近者大乎?”

一儿曰:“日初出沧沧凉凉,及其日中如探汤,此不为近者热而远者凉乎?”

孔子不能决也。

两小儿笑曰:“孰为汝多知乎?”

翻译

孔子向东游历,见到两个小孩在争辩,就问他们在争辩的原因。

一个小孩说:“我认为太阳刚刚升起的时候距离人近,而正午的时候距离人远。”

另一个小孩认为太阳刚升起时远,而到中午时近。

一个小孩说:“太阳刚出时像车的车盖一样大,到了中午时就如同盘子一般小了,这不是远小近大的道理吗?”

另一个小孩说:“太阳刚出来时凉爽,到了正午的时候热得如同把手伸进热水中,这不是近的就感觉热,而远就觉得凉的道理吗?”

孔子听了之后不能判断他们俩谁对谁错。

两个小孩笑着对孔子说:“谁说你智慧多呢?”

赏析

这则小故事用对话贯串始终,全文以孔子的“不能决”为贯串线索,颇有条理地叙述了两小儿辩日的过程。先写两个小孩分别就太阳距离人的远近鲜明地提出看法,引人思考。接着又分别摆出根据,两人互不相让,都使用反问句式,扣住了题目中的“辩”字,增强了论辩性。

故事反映出中国古代人民对自然现象的探求和独立思考、大胆质疑、追求真理的可贵精神。同时,也启示人们要勇于探索未知领域,敢于挑战权威,保持好奇心和求知欲。