苏轼寒食帖原文和译文

苏轼寒食帖原文和译文

《寒食帖》是苏轼被贬黄州期间所创作的行书诗帖,以下是其原文及译文:

原文

其一:

自我来黄州,已过三寒食。
年年欲惜春,春去不容惜。
今年又苦雨,两月秋萧瑟。
卧闻海棠花,泥污燕支雪。
闇中偷负去,夜半真有力。
何殊病少年,病起须已白。

其二:

春江欲入户,雨势来不已。
小屋如渔舟,蒙蒙水云里。
空庖煮寒菜,破灶烧湿苇。
那知是寒食,但见乌衔纸。
君门深九重,坟墓在万里。
也拟哭途穷,死灰吹不起。

(注:部分版本中“蒙蒙”作“濛濛”,“燕支”作“燕脂”,两者意思相近,不影响整体理解。)

译文

其一:

自从我来到黄州,已经度过三次寒食节了。
每年都惋惜着春天残落,却无奈春光离去并不需要人的悼惜。
今年的春雨绵绵不绝,接连两个月如同秋天萧瑟的春寒,天气令人郁闷。
在愁卧中听说海棠花谢了,雨后凋落的花瓣在污泥上显得残红狼藉。
美丽的花经过雨水摧残凋谢,就像是被有力者在半夜背负而去,叫人无力可施。
这和久病的少年,病愈后头发已经白了的情景有何两样呢?

其二:

春天江水高涨将要浸入门内,雨势袭来没有停止的迹象。
小屋子像一叶渔舟,飘流在苍茫烟水中。
厨房里空荡荡的,只好煮些蔬菜,在破灶里用湿芦苇烧着。
本来不知道今天是什么时候,看见乌鸦衔着纸钱,才想到今天是寒食节。
想回去报效朝廷,无奈国君门深九重,可望而不可及;
想回故乡,但是祖坟却远隔万里。
本想效仿阮籍作途穷之哭,但心却如死灰不能复燃。

《寒食帖》以寒食节为引,第一首诗借风雨摧花暗喻人生困顿,第二首诗则通过“空庖破灶”“死灰吹不起”等意象,直抒生活窘迫与精神绝望。这两首诗不仅具有文学价值,更因其行云流水般的书法而被誉为“天下行书第二”,与东晋王羲之的《兰亭序》、颜真卿的《祭侄文稿》并称为“天下三大行书”。