
翻译成中文文雅一点的就是“天理昭彰,报应不爽”,或是“善恶终有报,天道好轮回”。直白一点就是“出来混,迟早都是要还的”。
1.karma指的是印度教里的业,因缘,因果报应。
2.这句话的表达用了比喻拟“人“化(bitch:婊子),比较口语化,其实是很无奈的在说:因果报应真是个婊子,为什么总是这么灵?

翻译成中文文雅一点的就是“天理昭彰,报应不爽”,或是“善恶终有报,天道好轮回”。直白一点就是“出来混,迟早都是要还的”。
1.karma指的是印度教里的业,因缘,因果报应。
2.这句话的表达用了比喻拟“人“化(bitch:婊子),比较口语化,其实是很无奈的在说:因果报应真是个婊子,为什么总是这么灵?