
Si fuera más guapa y un poco más lista, si fuera especial, si fuera de revista, tendría el valor de cruzar el vagón y preguntarte quién eres.假如我更美丽一点,更聪明一点,假如我是特别的,光彩夺目,我就有勇气,穿过这节车厢,去问你你是谁Te sientas enfrente y ni te imaginas que llevo por ti mi falda mas bonita, y al verte lanzar un bostezo al cristal se inundan mis pupilas.你就坐在我面前,可你绝对想不到吧,我为了你穿上我最美的衣裙,你呼出的气息,印在窗上,朦胧了我的瞳仁De pronto me miras, te miro y suspiras,yo cierro los ojos tu apartas la vista,apenas respiro me hago pequeñita y me pongo a temblar.突然你看向我,我望着你,你深吸口气,我闭上双眼,你转移了视线,我几乎停止了呼吸,像个小女孩,颤抖不已Y asi pasan los dias de lunes a viernes,como las golondrinas del poema de Bequer, de estacion a estacion, de frente tu y yo va y viene el silencio.就这样周一到周五,每一天,就好像贝克尔诗中的燕子,在一站又一站间飞过,沉默在你我面前,来了又去De pronto me miras, te miro y suspiras,yo cierro los ojos tu apartas la vista, apenas respiro me hago pequeñita y me pongo a temblar.突然你看向我,我望着你,你深吸口气,我闭上双眼,你转移了视线,我几乎停止了呼吸,像个小女孩,颤抖不已Y entonces ocurre, despiertan mis labios, pronuncian tu nombre tartamudeando, supongo que piensas que chica mas tonta, y me quiero morir.一切发生的太突然,我微启的双唇,喃喃着你的名字,我猜你一定在想,多么傻的女孩啊,我多想就这样死去Pero el tiempo se para, te acercas diciendo, yo aun no te conozco y ya te echaba de menos, cada mañana rechazo el directo y elijo este tren.然而时间静止了,你走近,对我说,我还不认识你,却每天都会想你,每一个早晨我放弃了直达的列车,而选择和你同乘一列Y ya estamos llegando, mi vida ha cambiado, un dia especial este 11 de marzo, me tomas la mano, llegamos a un tunel que apaga la luz.就这样我们走向了3月11日,那个特别的日子,我的生命从此改变,你拉起我的手,我们穿过一条隧道,灯火熄灭Te encuentro la cara gracias a mis manos, me vuelvo valiente y te beso en los labios, dices que me quieres y yo te regalo el ultimo soplo de mi corazón.我只能用双手,抚摸着你的脸庞,我突然鼓起勇气,吻上你的双唇,你告诉我你爱我,我将最后一响心跳,送给了你。
